スペイン語「ビジネス会話:展示会(1)」

スペイン語「ビジネス会話」スペイン語「ビジネス会話」

Hola !

今回は、

ビジネス会話の「展覧会:exposición:エスポシシオン」

に役立つ、

スペイン語文章を

覚えましょう。

※「x」の発音は、基本的には「クス」だが、クを弱く発音。語尾の「x」や、

子音の前の「x」、さらに早く言う「x」は、

「ス」のみ発音する人が多いです。

 

自分の会社商品を展示して

訪問者に、その商品の将来性や、

利点を知っていただくことは

大事ですよね。

すでに英語は

世界共通語に

なっていますが、

やはりスペイン語を母国語とする方には

スペイン語を使って

説明したほうが、

理解されやすいでしょう。

Vamos a empezar !  (^^)

 

 

「展示会」で自分の会社や商品をアピールしたい。何て言えばいい?

 

まず、展示会に訪れる方々と、

笑顔で挨拶ですね。(^^)

Buenos días :ブエノス・ディアス:おはようございます」

Buenas tardes :ブエス・タルデス:こんにちは」

 

【同業者や、展示品に関心がある方に

企業や、自分の名刺などを紹介する場合】

Aquí está mi tarjeta:アキ・エスタ・ミ・タルヘタ

:(名刺を出して)私の名刺でございます」

Me llamo(姓、名):メ・イァモ(姓、名):私の名前は(姓、名)です」 ※llamoは、ジャモでもよい。

 「¿ Conoce  nuestra  empresa ? :コノセ・ヌエストラ

:エンプレサ?:私どもの企業(小社)を、ご存知ですか?」

 

Somos  la empresa  más grande  

de  nuestro sector :ソモス・ラ・エンプレサ・マス・グランデ・デ・ヌエストロ・セクトル

:私たちの分野の中では、最大の(弊社)企業でございます」 

Fabricamos ~:ファブリカモス~:私たちの会社では、~を製造しております」

 

 

企業商品をアピールする場合は?

 

¿ Le gustaría tener más  información sobre  nuestros  productos  ?

:レ・グスタリア・テネル・マス・インフォルマシオン・ソブレ・ヌエストロス・プロドゥクトス?:私たちの企業製品について、資料を希望されますか?」

※サービスの場合は、「私たちの(企業)サービス: nuestros  servicios :ヌエストロス・セルビシオス」

 

¿ Qué le  gustaría saber  exactamente ? :ケ・レ・グスタリア・サベル・エ(ク)スサクタメンテ?:具体的に、何をお知りになられたいですか?」

¿ A qué  se dedica  ?:ア・ケ・セ・デディカ?:お仕事は何ですか?」

Lleve un ejemplar de nuestro catálogo :イェべ・ウン・エヘンプラル・デ・ヌエストロ・カタロゴ?:私共のカタログを、お持ちください 」

※パンプレットの場合は「folleto:フォイェト」

 

Para sus necesidades , (yo) le recomendaría ~:パラ・スス・ネセシダデス、(ヨ)レ・ㇽレコメンダリア~:お客様のご要望にたいして、~をお勧めいたします」

Tenemos varios productos  que  pueden~

:テネモス・バリオス・プロドゥクトス・ケ・プエデン

:(私共の小社には)~できる、さまざまな商品があります」

puede  solucionar su problema :プエデ・ソルシオナル・ス・プロブレマ:お客様の問題を、解決できるでしょう」

Lo siento ,  pero no  podemos  ofrecer  ese servicio:ロ・シエント、ペロ・ポデモス・オフレセル・エセ・セルビシオ

:申し訳ございませんが、そのサービスは提供しておりません」

 

 

さらに、企業商品に関心を持った方には?

 

¿Le gustaría  ver una demostración

del equipo ? :レ・グスタリア・ベル・ウナ・デモストラシオン

・デル・エキポ?:設備(装置)の実演を、いたしましょうか?」

¿ Quiere que hablemos  de ello  en la comida ? :キエレ・ケ・アブレモス・デ・エイョ・エン・ラ・コミダ?

:ランチをしながら、そのことについてのお話しを、いたしましょうか?」

¿ Quiere que hablemos  de ello en la cena ? :キエレ・ケ・アブレモス・デ・エイョ・エン・ラ・セナ?:夕食をとりながら、そのことについてのお話しを、いたしましょうか?」 ※「tomando un cafe :トマンド・ウン・カフェ:コーヒーを飲みながら」

※tomar は、食べる、飲むの両方を示します。

また、不定詞(原形)「tomar」は場面・状態に応じて、

多くの意味があります。

 

 

さらに、さらに企業商品に、関心を持った方には?

 

¿ Quiere que  le preparemos un  presupuesto  ?:キエレ・ケ・レ・プレパレモス・ウン・プレスプエスト?:お見積もりを、お出しいたしましょうか?」

¿ Quiere que  alguien visite  su empresa  ?:キエレ・ケ・アルギエン・ビステ・エン・エンプレサ?:御社への、ご訪問を、ご希望されますか?」

Me encantaría ~:メ・エンカンタリア~:喜んで~いたします」

Me  encantaría  visitar su empresa :メ・エンカンタリア・ビシタル・ス・エンプレサ:喜んで、御社への、ご訪問をいたします」

Me  encantaría  hablar  de ello  más  adelante :メ・エンカンタリア・アブラル・デ・エイョ・マス・アデランテ:

喜んで、後ほど、そのことについて、お話し合いをいたします」

 

今日は、ここまでです。

 

スペコ
日本は以心伝心文化的(?)に、「笑顔」のいろいろな意味の使い分けがあるような気がします。もちろん「笑顔」で接することは大事ですが、スペインや外国では「笑顔」と「伝達」は、はっきり区別して使われますので、特にスペイン人の方が、お客様の時は、“ 伝えるべきことは、はっきり伝える ”ことを、大事にしてください。

 

今回の続きになる、

「展示会」での役立つ、スペイン語は

次回、ご紹介いたします。(^^)

 

では、次回も、

楽しくスペイン語や

スペインを

学びましょう。

Hasta luegoooooo (⌒∇⌒)ノ””