スペイン語「ビジネス会話:電話」

スペイン語「ビジネス会話」スペイン語「ビジネス会話」

Hola !   (^▽^)/

ちょっと、

個人的都合で

1週間ほど

同サイト一時休業

しておりました。

前進パワー充電もでき、

今後は、

スペイン語や

スペイン観光会話にプラスして、

スペイン語「ビジネス」で役立つ

スペイン語を学習していきまーす! \(^▽^)/

Vamos a empezar !

 

 

何て言えばいい?ビジネスで電話会話

 

では、ビジネスで【会社に電話する方】や、

【会社側:電話を受け取る方】が

知っておくと役立つ、

電話での基本会話を

覚えましょう。

※すでにご説明した二重子音と、

まちがいやすい発音には、

色(オレンジ)を付けています。

 

【会社側】

Buenos días :(午前中の場合)おはようございます」

¿ 〇〇〇〇S.A. Dígame ? :〇○○〇株式会社です。

御用をうけたまわります」など。

※Dígaは、動詞decir(言う)の3人称命令形で、

丁寧な言い方になります。

※S.A.は、

「La  sociedad anónima:ラ・ソシエダ・アノニマ:株式会社」の略です。

Dígame ? の前の、

会社紹介の伝え方は、

企業により

多少異なりますので、

それぞれの会社方針、

マニュアルに従ってください。(^^)

 

【電話を掛ける側】

Buenos días :ブエノス・ディアス:(午前中の場合)おはようございます」

Le llama~ :レ・ジャマ~:こちらは~です」

soy(名前など):ソイ(名前など):私は(名前など)です」

¿ Podría hablar con (名前),  por favor ? :ポア・アブラル・コン(相手の名前)・ポル・ファボル

:(相手の名前)様と、お話ししたいのですが」など。

 

【会社側】

¿ Le importa  decirme de qué se trata ? :レ・インポルタ・デシルメ・デ・ケ・セ・タ?:どのようなご用件ですか?」

 

【電話を掛ける側】

Se trata de ~ :セ・タ・デ~:~についてですが」など。

 

【会社側】

Espere un momento  por  favor:エスペレ・ウン・モメント・

ポル・ファボル:少しお待ちください」

 

 

【担当者が、電話に出れない場合(複数パターン)】

Lo siento ,(担当者の名前) no está en la oficina

ロ・シエント、(担当者の名前)ノ・エスタ・エン・ラ・オフィシナ

:申し訳ございません、(担当者の名前)は外出中です」

Lo siento ,(担当者の名前)está en una reunión:ロ・シエント、(担当者の名前)エスタ・エン・ウナ・レウニオン

:申し訳ございません、(担当者の名前)は、会議中です」

 

Lo siento ,(担当者の名前)está  hablando  por  la otra línea

:ロ・シエント、(担当者の名前)エスタ・アンド・ポル・ラ・オ・リネア:申し訳ございません。(担当者の名前)は、ほかの電話に出ております」

Lo siento ,(担当者の名前) está de vacaciones

:ロ・シエント、(担当者の名前)エスタ・デ・バカシオネス:(担当者の名前)は休暇中です」

¿ Quiere hablar con su compañero  ? :キエレ・アラル・コン・ス・コンパニェロ:(担当者の名前)の同僚に(電話を)おつなぎしましょうか?」

 

¿ Quiere dejarle algún mensaje ? :キエレ・デハルレ・アルグン・メンサヘ?:伝言をうけたまわりましょうか?」など。

 

 

担当に伝言を残したいときは?

 

【電話を掛ける側】

伝言を残したい場合は、

¿ Le importaría dejarle  un mensaje ?:レ・インポルタリア・デハルレ・ウン・メンサへ?:(担当者の名前)様に、伝言をお願いできますか?」

Dígale que  me llame  más tarde. El número de teléfono es (電話番号):デガレ・ケ・メ・ジャメ・マス・タルデ、

エル・ヌメロ・デ・テレフォノ・エス (電話番号)

:後で、お電話をいただけますか?(私、会社など)の電話番号は~」

 

そのほか【電話を掛ける側】、あるいは【会社側】で使える言葉

Entiendo:エンティエンド:了解しました」。

Muy bien:ムイ・ビエン:わかりました」など。

 

【電話中に、言葉を聞きなおす場合】

¿ Le importa repetírmelo ? :レ・インポルタ・ㇽレぺティルメロ?

:もう一度お願いします」※ㇽは巻舌発音。

 「 ¿ Le importaría hablar  un poco más  despacio ?

:レ・インポルタリア・アブラル・ウン・ポコ・マス・デスパシオ?

:もう少しゆっくり、お話しして、いただけませんか?」

 

 

電話を終わるときに役立つ、ちょっと一言

 

Gracias por llamarラシアス・ポル・ジャマル

:お電話ありがとうございました」

Muchas gracias por su ayuda :ムチャス・ラシアス・ポル・ス・アユダ:ご協力(サポート)ありがとうございました」

Adiós:アディオス:さようなら」

Hasta luego :アスタ・ルエゴ:ではまた」など。

 

スぺニャン
スペイン語の電話会話について、スペイン語が早く感じるときは、遠慮してあとから間違うよりも、最初から「ゆっくり、お話しくださいませんか」など、意志を伝えたほうがいいと思うよ。

 

では、次回も楽しく

スペイン語や

スペインを学びましょう

Hasta luego   (^▽^)/